![]() |
|
#1
|
|
|
|
Portekizce avrupadaki bir kaç dile biraz benzemektedir, italyanca, ispanyolca gibi. biz de sizlere bir kaç portekizce aşk sözleri ve anlamları'nı gösterelim.
Eu te amo = Seni Seviyorum querida = Sevgilim Amor = aşkım Beijo = Öptüm Minha querida, amo-te acima de tudo. = aşkım seni herşeyden çok seviyorum Amo-te, querida. = seni seviyorum aşkım Gözlerini seviyorum, Gülüşünü seviyorum, Sesini duyduğum zamanı seviyorum. Kalbim çarpıyor, Sana baktığım zaman. Ama burada olmadığın düşüncesi, Beni üzüyor. Portekizce anlamı Eu amo os teus olhos, Eu amo quando tu ris. Eu amo quando ouço a tua voz. O meu coração palpita, Quando te vejo. Mas o pensamento de que não estás aqui, Deixa-me triste |
| #2 | |||||||||||||||||||
|
Bayan Üye
![]()
|
sevdiğimi anlasınEu amo os teus olhos,
Eu amo quando tu ris. Eu amo quando ouço a tua voz. O meu coração palpita, Quando te vejo. Mas o pensamento de que não estás aqui, Deixa-me triste.
| ||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
| #3 | |||||||||||||||||||
|
Bayan Üye
![]()
|
Portekizce güzel sözler
Portekizce güzel sözler
eu te amo tanto voce me completa me realiza e me faz muito feliz Türkçe – Bana tam bu yüzden beni tatmin ve beni çok mutlu ediyor seni seviyorum. Eu amo os teus olhos, Eu amo quando tu ris. Eu amo quando ouço a tua voz. O meu coração palpita, Quando te vejo. Mas o pensamento de que não estás aqui, Deixa-me triste. Ben senin gözlerini seviyorum, Gülerken ben onu seviyorum. Ben senin sesini duymak seviyorum. Benim kalp atışları, Seni gördüğümde. Ama düşünce sen burada olmadığını Bana üzgün olsun. Fecho os olhos pra não ver passar o tempo Sinto falta de você Anjo bom amor perfeito no meu peito Sem você eu não sei viver Então vem que eu conto os dias Conto as horas pra te ver Eu não consigo te esquecer Cada minuto e muito tempo sem você, Sem você… Os minutos vão passando lentamente Não tem hora pra chegar Até quando te querendo e te amando Coração quer te encontrar ( Então vem ) Que nos seus braços esse amor e uma canção Eu não consigo te esquecer Cada minuto e muito tempo sem você ( Sem você ) Türkçe : Ben zaman geçirmek gözlerimi görmek değil yakın Seni özledim Göğsümde Angel İyi mükemmel aşk Sensiz ben yaşayamam Sonra gün saymak geliyor Seni görmek için saat saymak Ben seni unutamam Her dakika ve sensiz, sensiz uzun … Dakika yavaş yavaş geçerken olacak Bu almak için zaman yok Hatta size isteyen ve seni sevmekten ne zaman Kalp seninle tanışmak (Öyleyse gel) istiyor Kollarında ne bu aşk ve bir şarkı Ben seni unutamam (Sensiz) sensiz Her dakika ve uzun Guerreira e impulsiva não olha para trás quando seu objetivo é seguir em frente. É rainha, é rei e se impõem quanto a isso. Apesar de muito autoritária, sofre de amor. Gosta de ser o centro das atenções, e consegue. Mas quase sempre chora antes de dormir, corre da fragilidade a fortaleza em apenas um segundo. Türkçe : Hedefiniz üzerinde hareket olduğunda Savaşçı ve dürtüsel arkana bakma. Kraliçe, kral ve bu konuda uygulanır. Çok otoriter olmakla birlikte, sevgi muzdarip. O dikkat ve kutunun merkezi olmayı sever. Ama hemen hemen her zaman sadece bir saniye içinde gücü yatmadan önce, kırılganlık çalışır ağlama.
| ||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
| #4 | |||||||||||||||||||
|
Bayan Üye
![]()
|
Portekizce Şiirler Anlamları
Portekizce Şiirler Anlamları
Esses momentos tensos são ótimos para te permitir e ser criativo na hora de dar prazer para uma mulher. Nem só de pênis vive o tesão feminino. Todos nós precisamos sentir a presença Protegendo e nos guardando até o fim mulher a pele molhada e macia, Lascivo rosto, lábios pecaminosos, Como se uma magnólia de cetim Fosse florir num muro todo em ruína. A magia no olhar O descontrolo dominante A vontade de agradar Ver na tua boca meu falo eu queria Banhando o alvo corpo em vagarosos, E quentes rios de ingentes mil jorrares, O teu corpo sedutor A tua alma e alegria São razões do meu amor E da minha fantasia Nascidos nos montes dos meus desejos, Colher a tua amora e tu a olhares, Enquanto por cima eu cedo todos os meus beijos. Anlamı ; Bu gergin anlar Senin izin harika ve zaman yaratıcı olmak Bir kadına zevk verir. Sadece kadın yaşıyor. Hepimiz varlığını hissetmek gerekir Koruma ve sonuna kadar tutmak kadın ıslak ve yumuşak bir cilt, Lewd yüz, günahkâr dudaklar, Saten Magnolia olarak Harabe bir bütün duvara çiçek olacaktır. Gözlerinde sihirli Baskın kaçak Arzu etmek memnun etmek Ağzınızda istediğim benim konuşma görün Yavaş vücut hedefi Yıkanma, Ve muazzam bin jorrares sıcak nehirler, Sizin baştan çıkarıcı vücut Ruhun ve sevinç Aşkım nedenleri Ve benim fantezim Benim arzuların dağlarında doğan Senin böğürtlen Kaşık ve görünüm, Ben bütün öpücük vermek Yukarıdaki gibi
| ||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
| #5 | |||||||||||||||||
|
Üye
![]()
|
Türkçe
Ben seni bir okyanusun derinliginde buldum da sevdim Parlak bir inciydin benim için Paha biçilmez bir inci Ben seni soguk ve yagmurlu bir günde Seni düsünürken gülüsündeki sicakligin içime dolup da Beni sardigi bir anda sevdim Portekizce Eu te encontrei nas profundezas de um oceano Eu te amei Você era uma pérola brilhante para mim Uma pérola inestimável Eu pensei em você Em um dia frio e chuvoso Eu pensei em você Quando o calor em seu sorriso me encheu Eu te amei
| ||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
| #6 | |||||||||||||||||
|
Bayan Üye
![]()
|
Aşk (Portekizce çevirisi)
Şarkıcı: Rafet El Roman Şarkı: Aşk Portekizce çevirisi Amor O amor é um doce sonho Um pequeno mundo Começa nos olhos e vive no coração Amor é bonito como um poema Passa como um filme Sopra como um vento Sermina como uma fábula Você já amou? Você já foi amado? Você já foi abandonado quando pensava que tinha encontrado (o amor)? Ela está tão longe agora, não está na minha vida Ah está nas lembranças Ela está tão longe agora, está nos meus sonhos Ah está nas minhas canções O amor ilumina como um relâmpago e cai no seu coração Penetra no seu sangue como veneno O amor ferroa como uma adaga e corta como vidro E as cicatrizes penetram fundo e permanecem TÜRKÇE Aşk Rafet El Roman Aşk tatlı bir rüya, ufak bir dünya Gözlerde başlar, kalplerde yaşar Aşk şiir gibi güzel, film gibi gecer Bir rüzgar eser, masal gibi biter Sen hiç sevdin mi? Hiç sevildin mi? Kavuştum derken, terkedildin mi? O şimdi çok uzaklarda Yok hayatımda Aaah hatıralarda O şimdi çok uzaklarda Rüyalarımda Aaah şarkılarımda Aşk şimşek gibi çakar Gönlüme düşer, zehir gibi sızlar, kanına işler Ask hancer gibi batar, cam gibi keser Izler kalır, derinlere iner Sen hiç sevdin mi? Hiç sevildin mi? Kavuştum derken, terkedildin mi? O şimdi çok uzaklarda Yok hayatımda Aaah hatıralarda O şimdi çok uzaklarda Rüyalarımda Aaah şarkılarımda Sen hiç sevdin mi? Hiç sevildin mi? Kavuştum derken, terkedildin mi? O şimdi çok uzaklarda Yok hayatımda Aaah hatıralarda O şimdi çok uzaklarda Rüyalarımda Aaah şarkılarımda O şimdi çok uzaklarda Yok hayatımda Aaah hatıralarda O şimdi çok uzaklarda Rüyalarımda Aaah şarkılarımda O şimdi çok uzaklarda Hatıralarda O şimdi çok uzaklarda Şarkılarımda O şimdi çok uzaklarda O şimdi çok uzaklarda O şimdi çok uzaklarda Yok hayatımda Aaah hatıralarda O şimdi çok uzaklarda Rüyalarımda Aaah şarkılarımda Kaynak: Musixmatch Besteciler: Rafet El Roman
| ||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
| #7 | |||||||||||||||||
|
Bayan Üye
![]()
|
TÜRKÇE
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin! PORTEKİZCE O sonho mais bonito que tive foi aquele em que estavas tu. O amor mais profundo que já senti foi da tua criaçao! O mundo mais belo que já vi são os teus olhos e a mais bela visao que já tive és tu!
| ||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
![]() |
| Etiketler |
| anlamları, aşk, portekizce, sözleri |
| Konuyu Toplam 1 Üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir) | |
|
|